Embora o engenho humano possa produzir vários inventos nunca poderá conceber invenções mais belas, nem mais simples, nem mais apropriadas do que a Natureza faz; porque nas invenções da Natureza não falta nada, e nada é supérfluo, e não precisa de contrapesos quando faz membros adequados à movimentaçãodos corpos dos animais.

Quanto à definição da alma, deixo-a à imaginação dos frades, esses pais do povo que conhecem todos os segredos por via da inspiraçao. E deixo em sossego os livros sagrados, pois constituem a verdade suprema.

O calor natural mantém o sangue das veias na parte superior do corpo do homem, e quando o homem morre este sangue arrefece e regressa às partes inferiores, pois, quando o sol aquece a cabeça do homem, aumenta aí a quantidade de sangue e pode atingir um excesso em que os humores muitas vezes sobrecarregam as veias e provocm frequentes dores de cabeça.

O mesmo acontece com as fontes que se ramificam através do corpo da terra, permanecendo por força do calor natural que alastra por todo o corpo que as contém, a sua água nas fontes é elevada até ao cume das montanhas. E a água que passa por um canal fechado dentro do corpo da montanha permanece como uma coisa morta, sem nunca emergir do seu estado inferior, por não ser aquecida pelo calor vital da primeira fonte. Além disso, o calor do elemento fogo e, durante o dia, o calor do sol têm o poder de agitar a humidade existente nas partes inferiores e fazer com que suba, da mesma maneira como produz as nuvens e recolhe a sua humidade da vastidão do mar.

Os Antigos disseram do homem que era um mundo inferior, e o termo está bem aplicado, pois se o homem é composto por terra, água, ar e fogo, com o corpo da terra acontece o mesmo. Um homem tem dentro de si os ossos, que servem de suporte e estrutura para a carne tal como o mundo tem os rochedos, que são os apoios da terra. Tal como o homem tem dentro de si uma cumulação de sangue onde os pulmões se dilatam e contraem quando respira, assim o corpo da terra tem o oceano, que também se eleva e retrai de seis em seis horas com a respiração do mundo. Tal como na dita acumulação de sangue têm origem as veias, que se ramificam por todo o corpo humano, do mesmo modo o oceano enche o corpo da terra com um número infinito de veios de água.

Contudo neste corpo da terra falam os tendões, e estão ausentes, porque são criados com a finalidade de transmitir movimento. Como o mundo é perfeitamente estável em si mesmo, nenhum movimento aí ocorre, e não havendo movimento, os tendões não são necessários. Mas em todas as demais coisas o homem e o mundo evidenciam grande semelhança.”

A trabalhar, Mármore, Lioz e Calcário

Working, Marble, Lioz and Limestone

Global Stone Workshop - Portugal 2008

De 13 a 19 de Abril 2008, o Centro Internacional de Escultura recebeu o Global Stone Workshop- Portugal 2008:

From 13 to 19 April 2008, the Global Stone Workshop came to Portugal to the International Sculpture Center:

a visitar os espaços de trabalho / visiting work spaces:

a trabalhar / working:



Colas, texturas e acabamentos

Glues, textures and final touches

Global Stone Workshop - Portugal 2008

De 13 a 19 de Abril 2008, o Centro Internacional de Escultura recebeu o Global Stone Workshop- Portugal 2008: -um grupo de 12 pessoas da Suécia de profissões ligadas à construção civil, escultura, arte e restauro veio a Sintra para aprender ou aperfeiçoar técnicas de trabalho em pedra: diversos tipos de mármore (incluindo a pedra regional: Lioz) e calcário.

-o uso de cola para pedra e mármore: dois componentes: cola de resina de polyester à qual se junta o acelarador/catalisador, em proporção para enrijecer a cola.

a cola que usámos neste workshop:

Estirol em resina de poliester.
Sem benzol, toluol ou xilol.
Cola com alto poder de fixação para mármores e pedras.
Embalagem: 1Kg com catalisador.

From 13 to 19 April 2008, the Global Stone Workshop came to Portugal to the International Sculpture Center:

-glues to stone and marmore: two components: polyester resine based glue, to which we mix proporcionally with catalyst.

A pesquisar: pedreira de mármore de Vila Viçosa

Researching: marble quarry in Vila Viçosa

apontamento: sobre as pedreiras:
“Uma pedreira é um tipo de mineração a céu aberto de onde rochas ou minerais são extraídos. As pedreiras são usadas para extrair materiais de construção, tais como pedras decorativas. As pedreiras são geralmente menos profundas do que outros tipos de minas a céu aberto.

O impacto visual das pedreiras é habitualmente grande. As poeiras causadas pela extracção de pedra são significativas assim como a erosão causada no solo.”

in wikipedia: http://pt.wikipedia.org/wiki/Pedreira_(geologia)

a note about quarrys:

“A quarry is a type of open-pit mine from which rock or minerals are extracted. Quarries are generally used for extracting building materials, such as dimension stone. Quarries are usually shallower than other types of open-pit mines.”

The visual impact of the quarrys is often huge. The dust caused by the extraction and the erosion of the ground is very significant.

in wikipedia Quarry: http://en.wikipedia.org/wiki/Quarry

Ericeira:jantar,entrega de prendas e animação

Ericeira:Dinner, gifts and animation

Next Page »